
Được công chiếu năm 2005, bộ phim Kingdom of Heaven của đạo diễn Ridley Scott tận dụng thời kỳ Thập tự chinh để khắc họa chiều sâu tâm lý của nhân vật Balian xứ Ibelin. Phim không quá chú trọng vào các trận đánh lớn mà tập trung phát triển tâm lý nhân vật, do đó có sự thay đổi một số chi tiết lịch sử và thân phận nhân vật. Chuyên Phim đã chuẩn bị sẵn thông tin cho bạn ở phần dưới!
Kingdom of Heaven quy tụ các diễn viên nổi bật như Orlando Bloom, Eva Green, Jeremy Irons, David Thewlis, Marton Csokas và Liam Neeson, cùng nhiều gương mặt quen thuộc khác. Câu chuyện bắt đầu khi Godfrey xứ Ibelin – một tướng Thập tự chinh – tìm kiếm người con trai thất lạc, Balian, một thợ rèn đang mất phương hướng sau cái chết của gia đình. Balian theo cha lên đường đến Jerusalem tìm kiếm sự cứu rỗi. Tuy nhiên, khi chưa kịp gắn bó với cha, Balian đã phải gánh vác trách nhiệm bảo vệ một thành phố nhỏ. Dù thiết lập được quan hệ với hoàng tộc, Balian vẫn bị cuốn vào cuộc chiến giữa tôn giáo và chính trị, để rồi lãnh đạo người dân cố gắng giữ vững thành Jerusalem trước cuộc tấn công của Saladin.
Bộ phim không đi sâu vào mâu thuẫn giữa tín đồ Thiên Chúa và Hồi giáo mà tập trung phơi bày cách tôn giáo bị lợi dụng cho những cuộc chiến tranh giành quyền lực. Hành trình từ một kẻ mất phương hướng thành lãnh đạo của Balian thuyết phục khán giả nhờ những câu thoại sâu sắc về bản chất con người, tôn giáo và chính trị.
1. “I put no stock in religion. By the word religion I have seen the lunacy of fanatics of every denomination be called the will of God. Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves, and goodness. What God desires is here and here and what you decide to do every day, you will be a good man – or not.” (Hiệp sĩ Cứu tế)
Tạm dịch: Ta không đặt niềm tin vào tôn giáo. Qua lời lẽ tôn giáo, ta thấy sự điên cuồng của những kẻ cuồng tín khi tự xưng làm theo Ý Chúa. Sự linh thiêng nằm trong hành động đúng đắn và lòng dũng cảm đấu tranh cho những người không tự vệ, cùng sự thiện lương. Ý Chúa thể hiện ở đây [trên trán] và ở đây [trong tim], thông qua mọi quyết định hằng ngày của cậu để trở thành người tốt – hoặc không.

2. “A king may move a man, a father may claim a son, but that man can also move himself, and only then does that man truly begin his own game. Remember that howsoever you are played or by whom, your soul is in your keeping alone, even though those who presume to play you be kings or men of power. When you stand before God, you cannot say, ‘But I was told by others to do thus’, or that virtue was not convenient at the time. This will not suffice. Remember that.” (Vua Baldwin IV)
Tạm dịch: Nhà vua có thể ra lệnh cho thần dân, người cha có thể hướng dẫn con trai, nhưng chính người đó cũng làm chủ được bản thân, và từ đó, anh ta mới thực sự bắt đầu câu chuyện của mình.
Cuộc chơi của riêng bạn. Hãy luôn khắc ghi rằng dù chịu sự điều khiển của ai, bạn phải giữ vững linh hồn mình, kể cả khi đối diện với vua chúa hay người quyền lực nhất. Khi đứng trước Chúa, bạn sẽ không thể biện minh rằng “Tôi bị ép buộc phải làm điều đó” hay là lúc ấy hoàn cảnh không thuận tiện. Điều đó không đúng chút nào. Xin hãy nhớ kỹ.
3. “Be without fear in the face of your enemies. Be brave and upright that God may love thee. Speak the truth always, even if it leads to your death. Safeguard the helpless and do no wrong. That is your oath.” (Godfrey)
Tạm dịch: Đừng run sợ khi đối mặt với kẻ thù. Hãy dũng cảm và kiên định, để Chúa yêu thương. Luôn nói sự thật dẫu phải đối diện với cái chết. Hãy bảo vệ những người yếu thế và đừng làm điều sai. Đó là lời thề của con.

4. “You are not what you were born, but what you have within yourself to be.” (Godfrey)
Tạm dịch: Con không phải người được sinh ra vốn thế mà là những gì tồn tại trong con.
5. “God will understand, my lord. And if he doesn’t, then he is not God and we need not worry.” (Bailin)
Tạm dịch: Chúa sẽ hiểu thôi, thưa ngài. Còn nếu không, ông ấy không phải Chúa và chúng ta không cần bận tâm.
6. “Before I lose it, I will burn it to the ground. Your holy places – ours. Every last thing in Jerusalem that drives men mad.” (Bailin)
Tạm dịch: Trước khi tôi mất nó, tôi sẽ thiêu rụi tất cả. Thánh địa của ông – của chúng tôi. Mọi thứ trong Jerusalem khiến con người điên cuồng.
7. “A king does not kill a king. Were you not close enough to a great king to learn by his example?” (Saladin)
Tạm dịch: Vua không giết vua. Ngươi có đủ tầm trở thành vị vua vĩ đại hay không phụ thuộc vào việc học từ gương của hắn.
8. “It is a kingdom of conscience, or nothing.” (Bailin)
Tạm dịch: Đây là vương quốc của lương tri, hoặc không có gì cả.

9. “How can you be in hell when you’re in my heart.” (Balian cầu nguyện cho người vợ đã khuất)
Tạm dịch: Làm sao nàng xuống địa ngục khi vẫn còn trong tim ta.
10. “It has fallen to us, to defend Jerusalem, and we have made our preparations as well as they can be made. None of us took this city from Muslims. No Muslim of the great army now coming against us was born when this city was lost. We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended. What is Jerusalem? Your holy places lie over the Jewish temple that the Romans pulled down. The Muslim places of worship lie over yours. Which is more holy?” (Bailin)
Tạm dịch: Trách nhiệm bảo vệ Jerusalem đã đến tay chúng ta và chúng ta đã chuẩn bị kỹ lưỡng như thể có thể. Không ai trong chúng ta chiếm thành phố này của người Hồi giáo. Cũng chẳng có quân Hồi giáo nào ra đời khi thành phố này bị thất thủ. Chúng ta chiến đấu cho điều chúng ta không gây, chống lại người không khiến chúng ta chống lại. Jerusalem là gì? Đất thánh của người phủ lên ngôi đền Do Thái mà người La Mã phá hủy. Nơi thờ cúng của người Hồi giáo nằm trên đó. Cái nào thiêng liêng hơn?
“`html
“Một vị vua có thể yêu cầu gì từ một người như ta?
Một thế giới tốt đẹp hơn bao giờ hết. Một vương quốc của lương tri. Một vương quốc thiên đàng.” (Bailin và Godfrey)
Tạm dịch: Một vị vua có thể yêu cầu điều gì từ con?
Một thế giới tốt đẹp hơn mọi khi. Một vương quốc của lương tâm. Một vương quốc thiên đường.

12. “Sẽ có ngày ngươi ước rằng đã làm một ít điều sai trái để hoàn thành điều tốt lớn lao hơn.” (Vua Baldwin IV)
Tạm dịch: Sẽ có một ngày mà ngươi ước rằng ngươi đã nhúng chàm một ít cho điều vĩ đại hơn.
13. “Luật pháp có thể đi quá xa… nhiều khi tự hỏi, ‘liệu Chúa có làm thế không?’ Quá nhiều việc xảy ra trong thế giới Kitô mà Chúa không thể nào làm.” (Giám mục)
Tạm dịch: Luật lệ có thể đi quá xa. Nhiều lần tôi tự hỏi “Chúa sẽ làm điều đó ư?” Có quá nhiều chuyện được hành động dưới tên Chúa mà Chúa không thể nào làm.
14. “Nếu ta không gây chiến tranh, thì ta cũng chẳng có hòa bình.” (Saladin)
Tạm dịch: Nếu ta không phát động chiến tranh thì chẳng có hoà bình nào cả.
15. “Hãy quỳ xuống… thấp hơn nữa. Ta chính là… Jerusalem. Và ngươi, Reynald, sẽ phải hôn tay ta để giao hòa bình.” (Vua Baldwin IV – bị bệnh phong, ra lệnh cho Reynald hôn tay vì tội làm loạn)
Tạm dịch: Quỳ xuống… thấp hơn nữa. Ta là… Jerusalem. Và ngươi, Reynald, ngươi phải trao cho ta nụ hôn của hoà bình.

16. “Chúng ta sẽ ra sao?
Thế giới sẽ quyết định. Thế giới luôn định đoạt.” (Sybilla và Bailian)
Tạm dịch: Chúng ta sẽ trở nên thế nào?
Thế giới này sẽ quyết định. Thế giới luôn định đoạt.
17. “Ta đã dâng trọn cuộc đời cho Jerusalem. Ban đầu ta nghĩ ta chiến đấu vì Chúa, nhưng rồi nhận ra, ta đang chiến đấu vì tài sản và đất đai. Ta cảm thấy xấu hổ.” (Tiberias)
Tạm dịch: Ta đã trao cho Jerusalem cả cuộc đời. Đầu tiên, ta nghĩ rằng tôi chiến đấu vì Chúa. Sau này tôi nhận ra tôi chiến đấu cho của cải và đất đai. Ta rất xấu hổ.
18. “Một phụ nữ ở vị trí của ta có hai mặt; một dành cho thế giới và một dành trong riêng tư. Với ngươi, ta chỉ là Sybilla.” (Sybilla)
Tạm dịch: Người phụ nữ trong địa vị của ta có 2 bộ mặt; một cho thế giới và một bộ mặt ở chốn riêng tư. Với ngươi, ta chỉ là Sybilla.

19. “Nữ hoàng không bao giờ đi bộ. Thế nhưng người lại đang rảo bước.” (Bailin)
Tạm dịch: Nữ hoàng thì không giờ phải đi bộ. Và người lại đang rảo bước.
20. “Người không phải là tu nữ.
Chúng ta là người theo hành động của mình.
Ta là người đã đi xa để chết vô nghĩa. Người sẽ đáp lại sao?
Ta sẽ nói ta xin lỗi. Và cũng tiếc cho người… Nữ hoàng của Jerusalem.” (Một người dân tị nạn nói với Sybilla)
Tạm dịch: Người không phải là nữ tu.
Chúng ta là ai dựa trên hành động mà chúng ta làm.
Vậy thì tôi là một người đã lặn lội từ phương xa đến đây để đổ máu không vì điều gì. Người sẽ nói gì đây?
Ta nói rằng ta xin lỗi.
Và thì tôi cũng lấy làm tiếc cho người… Nữ hoàng của Jerusalem.
Kingdom of Heaven đang được phát trên Netflix và có phụ đề Việt ngữ.
Nguồn: Ảnh IMDb